Издательство «Грани успеха» презентовало книгу «Русская царица – Евдокия Лукьяновна Стрешнева»
31 июля в Центральной городской детской библиотеке им. А. П. Гайдара прошла презентация книги «Русская царица – Евдокия Лукьяновна Стрешнева» издательства «Грани успеха» (авторы Светлана Шукшина и Владимир Алексеев, перевод Елены Беловой).
Книга вышла весной 2013 года: она посвящена 400-летию выхода России из «Смутного времени» и перехода в эпоху правления династии Романовых. До представления в Калуге прошло около десяти презентаций книги, в том числе в Московском университете культуры и искусств с участием представителей династии Романовых. А в июне этого года она побывала на Германо-Российском Фестивале в Берлине и была очень высоко оценена и с благодарностью принята «русскими немцами».
В книге рассказывается история избрания на царство Михаила Фёдоровича Романова, первого русского царя из династии Романовых, и жизни царицы Евдокии Лукьяновны Стрешневой родом из Мещовска Калужской области, бабушки Петра I.
Издание с параллельными текстами на русском и немецком языках, иллюстрировано старинными миниатюрами XVIII века и предназначено для семейного чтения. Язык – доступный детям, при этом книга интересна и взрослым: в ее основе – уникальные архивы из Свято-Георгиевского Мещовского мужского монастыря. Кроме интересных исторических фактов описаны свадебные обряды и русские традиции первой половины XVII века. Светлана Шукшина, один из авторов, находясь в Мещовском монастыре, заинтересовалась памятником Евдокии Стрешневой (памятник установлен в 2011 году у входа в монастырь). И это стало поводом для знакомства, вскоре переросшего в дружбу, с настоятелем монастыря Игуменом Георгием. Он и предоставил ей уникальные архивы для работы.
«Цель книги – рассказать, что у нас богатая история, и есть чем гордиться. Книга пропагандирует российскую историю и русских», — подчеркнула на презентации Елена Валентиновна Белова, профессиональный переводчик, диктор, автор цикла литературных передач, член Союза писателей России.
Она сделала перевод книги на немецкий язык, сумев передать не только содержание, но и стиль русского языка того времени. В конце книги размещен краткий словарь русского языка XVII века. Его также собрала и перевела на немецкий язык Елена Белова. Например, «опахивать» в те времена означало обдувать или обмахивать: на свадьбе молодых опахивали соболями. А «убрус» — не только платок или покрывало, а еще и синоним современной фаты.
Книга вышла тиражом 2000 экземпляров. Часть из них передана в Свято-Георгиевский Мещовский мужской монастырь, другая часть находится в Германии, Московской области в калужской Городской детской библиотеке им. А. П. Гайдара.
- Открытие выставки «Художественные династии Калуги» в КМИИ
- Выставка одной картины «Е.И. Чарушин Тигренок» в КМИИ
- Пасынки прогресса. Почему Санкт-Петербург так и не смог стать новой Женевой?
- Библиотеки Калужской области присоединятся к акции «Библионочь»
- На МКФ «Циолковский» в рамках программы фильмов Игоря Угольникова покажут четыре военных фильма